* Entenda como os bancos funcionam - um horror!

sexta-feira, 3 de julho de 2009



---------------------------------------------------------
Transcrição das legendas e traduçaõ retiradas de outro site:


"Video Money as debt "

T1
“Some of the biggest men in the United States, in the Field of commerce and manufacture, are afraid of something. They know that there is a power somewhere so organized, so subtle, so watchful, so interlocked, so complete, so pervasive, that they better not speak above their breath when they speak in condemnation of it.”
Woodrow Wilson, The New Freedom (1913)

“Alguns dos grandes homens dos Estados Unidos no ramo comercial e manufatureiro estão com receio de algo. Eles sabem que em algum lugar há um poder tão organizado, tão perspicaz, tão cauteloso, tão interligado, tão completo, tão difuso, que eles preferem ser cautelosos antes de falar qualquer coisa contrária a ele”.
Woodrow Wilson, A Nova Liberdade (1913)


T2
"Each and every time a bank makes a loan (or purchases securities), new bank credit is created — new deposits — brand new money."
~Graham F. Towers, Director, Bank of Canada

“Toda vez que um banco faz um empréstimo (ou compra títulos), um novo crédito bancário é criado – novos depósitos – dinheiro novo em folha”.
Graham F. Towers, Diretor, Banco do Canadá

T3
"The process by which banks create money is so simple the mind is repelled."
~John Kenneth Galbraith, Economist

“O processo pelo qual os bancos criam dinheiro é tão simples que a mente não perceba”
John Kenneth Galbraith, Economista

T4
"Permit me to issue and control the money of a nation, and I care not who makes its laws."
~Mayer Amschel Rothschild, Banker

Pemita-me emitir e controlar o dinheiro de uma nação, e eu não me importarei mais com quem faz as leis.
Mayer Amschel Rothschild, Banqueiro

CHAPTER1:INTRO
CAPÍTULO 1: INTRODUÇÃO

Voiceover:

1. Two great mysteries dominate our lives: love and money.

1. Dois grandes mistérios dominam nossas vidas: amor e dinheiro.

2. “What is love?” is a question that has been endlessly explored in stories, songs, books, movies, and television.

2. “O que é amor?” é uma questão que tem sido sempre explorada em estórias, músicas, livros, filmes e televisão.

3. But the same can NOT be said about the question “What is money?”

3. Mas o mesmo NÃO ocorre quando se trata da questão “O que é dinheiro?”

4. It’s not surprising that monetary theory hasn’t inspired any blockbuster movies. But it was not even mentioned at the schools most of us attended.

4. Não é nenhuma surpresa o fato de que a teoria monetária não tenha inspirado nenhum dos filmes encontrados na blockbuster. Todavia não é sequer mencionada nas escolas em que a maior parte de nós freqüenta.

5. For most of us, the question “Where does money come from?” brings to mind a picture of the mint printing bills and stamping coins. Money, most of us believe, is created by the government.

5. Para a maioria de nós, a questão “De onde vem o dinheiro?” nos faz lembrar uma figura da casa da moeda imprimindo notas e estampando moedas. A maioria de nós acredita que o dinheiro é criado pelo governo.

6. It ‘s true (pause) but only to a point. Those metal and paper symbols of value we usually think of as money are, indeed, produced by an agency of the federal government called the Mint.

6. É verdade (pausa) mas apenas em um ponto. Aqueles símbolos de valor em metal e papel que geralmente pensamos como dinheiro, de fato, são produzidos por uma agência do governo federal chamada Casa da Moeda.

7. But the vast majority of money is not created by the Mint. It is created in huge amounts every day by private corporations known as banks. (long pause)

7. Mas a grande maioria do dinheiro não é criada pela Casa da Moeda. Ela é criada em enormes quantidades diárias por corporações privadas conhecidas como bancos.

8. Most of us believe that banks lend out money that has been entrusted to them by depositors. Easy to picture. But not the truth.

A maioria de nós acredita que o empréstimo de dinheiro pelos bancos é garantido por eles pelos depósitos realizados. Fácil de ver, mas não é a verdade.

9. In fact, banks create the money they loan, not from the bank’s own earnings, not from money deposited, but directly from the borrower’s promise to repay.

9. Na verdade, os bancos criam o dinheiro que eles emprestam, não dos próprios ganhos dos bancos, não do dinheiro depositado, mas diretamente da promessa de pagamento do tomador do empréstimo.

10. The borrower’s signature on the loan papers is an obligation to pay the bank the amount of the loan plus interest, or, lose the house, the car, whatever asset was pledged as collateral. That’s a big commitment from the borrower.

A assinatura do contrato pelo tomador de empréstimo é uma obrigação de pagar ao banco a quantia que pegou emprestada adicionada de uma taxa de juros, ou, perde a casa, o carro, ou qualquer outro ativo que possa ser penhorado como garantia. É um grande compromisso do tomador de empréstimo.

11. What does that same signature require of the bank? The bank gets to conjure into existence the amount of the loan and just write it into the borrower’s account.

11. O que a mesma assinatura requere de um banco? O banco, quase como um passe de mágica, faz com que a quantia emprestada passe a existir apenas a subscrevendo na conta bancária do tomador.

12. Sound far-fetched?

12. Parece meio forçado?

13. Surely that can’t be true. But it is.

13. Certamente não pode ser verdade, mas é.

14. To demonstrate how this miracle of modern banking came about consider this simple story:

14. Para demonstra como este milagre de um banco moderno ocorre considere a seguinte história:

CHAPTER2: GOLDSMITHS TALE
CAPÍTULO 2: A FÁBULA DE GOLDSMITH

The Goldsmith’s Tale
A Fábula de Goldsmith

1. Once upon various times, pretty much anything was used as money.
1. Em vários momentos da história, qualquer outra coisa era usada como dinheiro.

2. It just had to be portable and enough people had to have faith that it could later be exchanged for things of real value like food, clothing and shelter. Shells, cocoa beans, pretty stones, even feathers have been used as money.

2. Tinha apenas que ser de fácil transporte e que uma quantidade suficiente de pessoas acreditasse que mais tarde ele poderia ser trocado por coisas de valor real tal como comida, roupa e abrigo. Conchas, sementes de cacau, pedras preciosas, até mesmo plumas foram usados como dinheiro.

3. Gold and silver were attractive, soft and easy to work with, so some cultures became expert with these metals. Goldsmiths made trade much easier by casting coins, standardized units of these metals whose weight and purity was certified.

3. Ouro e prata eram atrativos, maleáveis e fáceis de serem trabalhados, tanto que algumas culturas tornaram-se especialistas em lidar com estes metais. Goldsmith fazia negócios de maneira muito fácil juntando moedas, padronizando unidades destes metais cujo peso e genuinidade eram certificados.

4. To protect his gold the goldsmith needed a vault.

4. Para proteger seu ouro Goldsmith precisavam de um depósito/caixa forte.

5. Soon his fellow townsmen were knocking on his door wanting to rent space to safeguard their own coins and valuables.

5. Logo depois seus concidadãos estavam batendo em sua porta querendo alugar um espaço para guarda suas próprias moedas e objetos de valor.

6. Before long, the goldsmith was renting every shelf in his vault and earning a small income from his vault rental business.

6. Logo depois, Goldsmith estava alugando cada prateleira de sua caixa forte e ganhando uma pequena quantia em seu negócio de alugar espaços.

7. Years went by and the goldsmith made an astute observation. Depositors rarely came in to remove their actual, physical gold, and they never all came in at once.

7. Os anos se passaram e Goldsmith fez uma astuta observação. As pessoas que depositavam raramente iam retirar sua efetiva quantia física em ouro, e eles nunca vinham todos de uma só vez.

8. That was because the claim checks the goldsmith had written as receipts for the gold deposited, were being traded in the marketplace as if they were the gold itself.

Por causa de uma reivindicação em relação aos cheques que Goldsmith subscrevia como recibos pelo ouro depositado, eles (os cheques) começaram a ser negociados no mercado como se fossem ouro.

9. This paper money was far more convenient than heavy coins, and amounts could simply be written, instead of laboriously counted one by one for each transaction.

9. Este dinheiro de papel era muito mais conveniente do que as pesadas moedas, e a quantidades poderiam simplesmente ser escritas ao invés de trabalhosamente contadas uma por uma para cada transação.

10. Meanwhile, the goldsmith had developed another business. He lent out his gold charging interest.

10. No entanto, Goldsmith desenvolveu outro negócio. Ele emprestava o seu ouro cobrando juros.

11. Well, as convenient claim check money came into acceptance, borrowers began asking for their loans in the form of these claim checks instead of the actual metal. As industry expanded more and more people asked the goldsmith for loans.

11. Bem, como o prático cheque reivindicado passou a ser aceito, os tomadores começaram a pedir pelos empréstimos em forma desses cheques ao invés do verdadeiro metal. Como a indústria expandia cada vez mais, mais pessoas passaram a pedir empréstimos para Goldsmith.

12. This gave the goldsmith an even better idea.

12. Isto lhe deu uma idéia ainda melhor.

13. He knew that very few of his depositors ever removed their actual gold. So, the goldsmith figured he could easily get away with lending out claim checks against his depositors’ gold, in addition to his own.

13. Ele sabia que apenas poucos depositantes apareciam para retirar seu ouro. Logo, Goldsmith imaginou que poderia facilmente se livrar dos empréstimos atrelados aos seus depósitos em ouro.

14. As long as the loans were repaid, his depositors would be none the wiser, and no worse off. And the goldsmith, now more banker than artisan, would make a far greater profit than he could by lending only his own gold.

14. À medida que os empréstimos eram pagos, seus depositantes não estariam mais informados do que antes, e nem em pior situação. E Goldsmith, agora mais como banqueiro do que artesão, faria lucros muito maiores do que poderia quando emprestava somente seu próprio ouro.

15. For years the goldsmith secretly enjoyed a good income from the interest earned on everybody else’s deposits.

15. Por anos Goldsmith secretamente faturou uma boa fortuna com os juros cobrados sobre os depósitos de cada pessoa.

16. Now a prominent lender, he grew steadily richer than his fellow townsmen and flaunted it. Suspicions grew that he was spending his depositors’ money. His depositors got together and threatened withdrawal of their gold if the goldsmith didn’t come clean about his newfound wealth.

16. Agora um notável emprestador, ele rapidamente ficou mais ricos que seus concidadãos e isto começou a chamar a atenção. Cresceram as suspeitas de que ele estava gastando o dinheiro dos seus depositantes. Estes se uniram e ameaçaram retirar seu ouro se o Goldsmith não revelasse a origem da sua riqueza.

17. Contrary to what one might have expected, this did not turn out to be a disaster for the goldsmith. Despite the duplicity inherent in his scheme, his idea did work. The depositors had not lost anything. Their gold was all still safe in the goldsmith’s vault.

17. Completamente diferente do que alguém poderia esperar, isto não se tornou um grande problema para o Goldsmith. Apesar da fraude inerente ao seu esquema, sua idéia funcionou. Os depositantes não tinham perdido nada. Todo o ouro deles ainda estava a salvo na caixa forte de Goldsmith.

18. Rather than taking back their gold, the depositors demanded that the goldsmith, now their banker, cut them in by paying them a share of the interest.

18. Ao invés de pegarem de volta o seu ouro, os depositantes demandaram ao Goldsmith, agora como banqueiro deles, que ele dividisse pagando uma fatia da arrecadação com juros.

19. And that was the beginning of banking. The banker paid a low interest rate on deposits of other people’s money that he then loaned out at a higher interest.

19. E aquilo foi o início das operações bancárias. O banqueiro pagava uma pequena taxa de juros sobre o depósito de outras pessoas que ele em seguida emprestaria a uma taxa maior.

20. The difference covered the bank’s cost of operation and its profit. The logic of this system was simple. And it seemed like a reasonable way to satisfy the demand for credit.

20. A diferença cobria o custo de operação do banco e sua lucratividade. A lógica deste sistema era simples. E parecia um meio razoável de satisfazer a demanda por crédito.

21. However this is NOT the way banking works today.

21. No entanto essa NÃO é a forma pela qual os bancos trabalham hoje.

22. Our goldsmith/banker was not content with the income remaining after sharing the interest earnings with his depositors.

22. Nosso Goldsmith/banqueiro não estava satisfeito com a renda remanescente após a partilha dos juros ganhos com seus depositantes.

23. And the demand for credit was growing fast, as Europeans spread out across the world. But his loans were limited by the amount of gold his depositors had in his vault.

23. E a demanda por crédito crescia muito rápido à medida que os europeus se espalhavam ao redor do mundo. Mas seus empréstimos eram limitados pela quantia de ouro que seus depositantes mantinham na caixa forte.

24. That’s when he got an even bolder idea. Since no one but himself knew what was actually in his vaults he could lend out claim checks on gold that wasn’t even there!

24. Foi quando ele teve uma idéia ainda mais audaciosa. Uma vez que ninguém, mas apenas ele mesmo sabia o quanto realmente havia na caixa forte, ele poderia emprestar quantias solicitadas em ouro que nem estavam lá!

25. As long as all the claim check holders didn’t come to the vault at the same time and demand real gold, how would anyone find out?

25. Desde que todos os portadores dos cheques não viessem à caixa forte ao mesmo tempo para sacar o ouro, como alguém poderia descobrir?

26. This new scheme worked very well, and the banker became enormously wealthy on the interest paid on gold that did not exist!

26. Este novo esquema funcionou muito bem, e o banqueiro tornou-se consideravelmente rico com os juros pagos sobre um ouro que não existia!

27. The idea that the banker would just create money out of nothing was too outrageous to believe, so, for the longest time, the thought did not even occur to people.

27. A idéia de que o banqueiro apenas criaria dinheiro do nada era muito absurda para se acreditar, logo, para um período de tempo maior, este pensamento não iria passar pela mente das pessoas.

28. But, the power to just invent money went to the banker’s head as you can well imagine. In time, the magnitude of the banker’s loans and his ostentatious wealth did trigger suspicions once again.

28. Mas, este poder de apenas criar dinheiro surgiu na mente do banqueiro da maneira como você bem pode imaginar. Com o tempo, a magnitude dos empréstimos do banco e sua ostentação de riqueza levantou suspeitas mais uma vez.

29. Some borrowers started to demand real gold instead of paper representations. This set off rumours.

29. Alguns tomadores começaram a demandar a real quantia de ouro ao invés do papel que representava as quantidades. Isto começou a levantar boatos.

30. Suddenly, several wealthy depositors showed up to remove their gold. The game was up!

30. De repente, muitos dos ricos depositantes apareceram para retirar seu ouro. O jogo acabou!

31. A sea of claim check holders flooded the street outside the closed doors of the bank. Alas, the banker did not have enough gold & silver to redeem all the paper he had put into their hands.

31. Uma vasta quantia de portadores de cheques inundava as ruas do lado de fora das portas fechadas do banco. Mais que isso, o banqueiro não tinha nem ouro e nem prata o suficiente para saldar todos os papéis que ele tinha colocado na mão deles.

32. This is called a “run on the bank” and is what every banker dreads.

32. Isso ficou conhecido como “corrida bancária” e é o que cada banqueiro teme.

33. This phenomenon of a “run on the bank” ruined individual banks and, not surprisingly, damaged public confidence in all bankers.

33. Este fenômeno da corrida bancária levou os bancos à falência e, não surpreendentemente, feriu a confiança que o público tinha sobre os banqueiros.

34. It would have been straightforward to outlaw the practice of creating money from nothing.

34. Teria sido uma forma honesta declarar ilegal a prática de criar dinheiro a partir do nada.

35. But the large volumes of credit the bankers were offering had become essential to the success of European commercial expansion.

35. Mas os grandes volumes de crédito que os banqueiros estavam oferecendo se tornaram essenciais para o sucesso da expansão comercial européia.

36. So, instead, the practice was legalized and regulated.

36. Logo, contrariamente, a prática foi legalizada e regulada.

37. Bankers agreed to abide by limits on the amount of fictional loan money that could be lent out. The limit would still be a number much larger than the actual value of gold & silver in the vault. Quite often the ratio was 9 fictional dollars to 1 actual dollar in gold.

37. Os banqueiros concordaram em limitar a quantidade fictícia dos empréstimos em dinheiro. O limite seria ainda um número muito maior do que a verdadeira quantidade de ouro e prata na caixa forte. Frequentemente, a taxa seria de 9 dólares fictícios para cada 1 dólar em ouro real.

38. These regulations were enforced by surprise inspections.

38. Essas regulações foram reforçadas por inspeções feitas de surpresa.

39. It was also arranged that, in the event of a run, central banks would support local banks with emergency infusions of gold.

39. Também foi estabelecido que, na ocorrência de uma corrida ao sistema, os bancos centrais ajudariam os bancos locais com injeções de quantias em ouro.

40. Only if there were runs on a lot of banks simultaneously would the bankers’ credit bubble burst and the system come crashing down.

40. A bolha de crédito bancário apenas estouraria se houvesse corridas em vários bancos de maneira simultânea e o sistema entraria em colapso.
________________________________________________________________
CHAPTER3: THE MONEY SYSTEM TODAY
CAPÍTULO 3: O SISTEMA MONETÁRIO DE HOJE

The Money System Today
O Sistema Monetário de hoje

1. Over the years, the fractional reserve system and its integrated network of banks backed by a central bank has become the dominant money system of the world. At the same time, the fraction of gold backing the debt money has steadily shrunk to nothing.

1. Ao longo dos anos, o sistema de reserva fracionária e sua rede integrada de bancos apoiada pelo banco central tornou-se o sistema monetário dominante no mundo. Ao mesmo tempo, a fração de ouro vinculada aos compromissos em dinheiro foi constantemente retraída ao nada.

2. The basic nature of money has changed.

2. A natureza básica do dinheiro mudou.

3. In the past, a paper dollar was actually a receipt that could be redeemed for a fixed weight of gold or silver. In the present, a paper or digital dollar can only be redeemed for another paper or digital dollar.

3. No passado, uma cédula de dólar era na verdade um recibo de que poderia ser resgatado por uma quantia fixa de ouro ou de prata. No presente, uma cédula ou dólar digital apenas pode ser trocado por outra cédula ou dólar digital.

4.In the past, privately created bank credit existed only in the form of private banknotes, which people had the choice to refuse just as we have the choice to refuse someone’s private cheque today.

4. No passado, o crédito bancário criado no setor privado existia apenas na forma de notas bancárias privadas, nas quais as pessoas tinham a liberdade de aceitá-las ou não, assim como nós temos a liberdade de aceitar ou não o cheque de alguma pessoa hoje.

5. In the present, privately created bank credit is legally convertible to government issued “fiat” currency, the dollars, loonies and pounds we habitually think of as money. Fiat currency is money created by government fiat, or decree, and legal tender laws declare that citizens must accept this fiat money as payment for debt or else the courts will not enforce the obligation.

5. No passado, o crédito bancário criado no setor privado é legalmente conversível por um emissor governamental de moeda de aceitação pública, os dólares, loonies e libras que nós habitualmente pensamos como dinheiro. A moeda de aceitação pública é dinheiro criado por sanção governamental, ou decreto, e as leis para aceitação legal declaram que os cidadãos devem aceitar esta moeda de aceitação pública como pagamento de dívida ou senão os tribunais não conseguiriam obrigar.

(Pause – music up and down)

6. So, now the question is… if governments and banks can both just create money, then how much money exists?

6. Portanto, agora a questão é… se tanto o governo quanto os bancos podem criar dinheiro, então qual é a quantidade de dinheiro existente?

7.In the past, the total amount of money in existence was limited to the actual physical quantities of whatever commodity was in use as money. For example, in order for new gold or silver money to be created, more gold or silver had to be found and dug out of the ground.

7. No passado, a quantia total de dinheiro existente era limitada pela sua quantia física, qualquer que fosse o tipo de objeto utilizado como dinheiro. Por exemplo, para que fosse possível criar mais dinheiro, era necessário encontrar mais ouro ou prata escavando nas minas.

8. In the present, money is literally created as debt. New money is created whenever anyone takes a loan from a bank. As a result, the total amount of money that can be created has only one real limit - the total level of debt.

8. No presente, o dinheiro é literalmente criado como dívida. Cada novo dinheiro é criado toda vez que alguém toma um empréstimo de um banco. Como resultado, a quantidade total de dinheiro que pode ser criada tem somente como limite real o nível total de dívidas.

9. Governments place an additional statutory limit on the creation of new money, by enforcing rules known as fractional reserve requirements.

9. Os governos estabeleceram um limite estatutário adicional para a criação de novo dinheiro através da imposição de regras conhecidas como exigências de reservas fracionadas (fractional reserve requirements).

10. Essentially arbitrary, fractional reserve requirements vary from country to country and from time to time. In the past, it was common to require banks to have at least one dollar’s worth of real gold in the vault to back 10 dollars worth of debt money created.

10. Essencialmente arbitrárias, as exigências de reservas fracionadas variam de país para país e de tempos em tempos. No passado era comum solicitar que os bancos tivessem pelo menos um dólar equivalente em ouro real no caixa

11. Today, reserve requirement ratios no longer apply to the ratio of new money to gold on deposit, but merely to the ratio of new money to existing money.

11. Hoje a proporção exigida de reservas não mais se relaciona à proporção de novo dinheiro em relação ao ouro depositado, mas simplesmente à razão de novo dinheiro em relação ao dinheiro existente.

12. Today, a bank’s reserves consist of the amount of government-issued cash or equivalent that it has deposited with the central bank, and the amount of already existing debt money the bank has on deposit.

12. Hoje as reservas bancárias consistem na quantidade de moeda em circulação emitida pelo governo ou equivalente que é depositado com o banco central, e a quantidade já existente de empréstimos em dinheiro que o banco tem depositado.

13. To illustrate this in a simple way…. let us imagine that a new bank has just started up and has no depositors at all yet. However the bank’s investors have made a reserve deposit of one thousand one hundred and eleven dollars and twelve cents of existing cash money at the central bank and the required reserve ratio is 9:1.

13. Para ilustrar isto de maneira simples… imagine que um novo banco esteja iniciando suas atividades e ainda não tem nenhum depositante. Entretanto, os investidores do banco fizeram um depósito em reserva em dinheiro de um mil cento e onze dólares e doze centavos de dinheiro no banco central, e a fração da exigência de reserva é de 9 por 1.

14. Step 1: The doors open and the new bank welcomes its first loan customer. The customer needs $10,000 to buy a good used car. At a 9:1 reserve ratio, the bank’s reserve at the central bank, also known as “high-powered money”, allows it to legally conjure 9 times that amount, or $10,000, into existence on the basis of the borrower’s pledge of debt. This $10,000 is not taken from anywhere. It is brand new money simply typed into the borrower’s account as bank credit. The borrower then writes a check on that bank credit to buy the used car.

14. 1º passo: as portas se abrem e o novo banco recebe seu primeiro cliente em busca de um empréstimo. A cliente precisa de $ 10.000 para comprar um bom carro usado. Na fração de 9 por 1, a reserva do banco no banco central, também conhecida como dinheiro de alto poder, legalmente o permite que uma quantia 9 vezes superior àquela, ou $ 10.000, passe a existir baseada na garantia da dívida feita pelo tomador. Esta quantia de $ 10.000 não foi pega em qualquer lugar, é dinheiro novo que foi simplesmente subscrito na conta do tomador como um crédito bancário. Desta forma, a tomadora passa um cheque com aquele crédito bancário para comprar o carro usado.

15. Step 2: The seller then deposits this newly created $10,000 at her bank. Unlike the high-powered government money deposited at the central bank, this newly created credit money cannot be multiplied by the reserve ratio. Instead it is divided by the reserve ratio.

15. 2º passo: O vendedor deposita sua quantia recém criada de $ 10.000 no banco dela. De maneira diversa ao dinheiro de alto poder depositado no banco central do governo, esse novo crédito em dinheiro recém criado não pode ser multiplicado pela aquela fração de reserva, mas sim dividido por aquela fração de reserva.

16. At a ratio of 9:1, a new loan of $9,000 can be created on the basis of the $10,000 deposit.

16. Na razão de 9 por 1, um novo empréstimo de $ 9.000 pode ser criado baseado no depósito de $ 10.000.

17. Step 3: If that $9000 is then deposited by a third party, at the same bank that created it, or a different one, it becomes the legal basis for a third issue of bank credit, this time for the amount of $8100.

17. 3º passo: Se aqueles $ 9.000 forem depositados por uma terceira pessoa no mesmo banco que os criou, ou em um banco qualquer, a quantia se torna base legal para uma terceira emissão de crédito, desta vez no total de $ 8.100.

18. Like one of those Russian dolls, each layer of which contains a slightly smaller doll inside, each new deposit contains the potential for a slightly smaller loan in an infinitely decreasing series.

18. De maneira semelhante àquelas bonecas russas, em que cada camada contém uma outra boneca um pouco menor dentro, cada novo depósito contém um potencial para um depósito ligeiramente inferior numa série decrescente infinita.

19. Now, if the loan money created is not deposited at a bank, the process stops. That is the unpredictable part of the money creation mechanism.

19. Agora, se o empréstimo que criou o dinheiro não for depositado em um banco, o processo cessa. É a parcela imprevisível do mecanismo de criação de dinheiro.

20. But more likely, at every step, the new money will be deposited at a bank, and the reserve ratio process can repeat itself over and over until almost $100,000 of brand new money has been created within the banking system.

20. Mas o que é mais provável, é que a cada passa, uma nova quantidade de dinheiro será depositada em um banco e a fração de reserva pode ser repetida diversas vezes até que quase $ 100.000 em dinheiro novo tenha sido criado no sistema bancário.

21. All of this new money has been created entirely from debt, the whole process legally authorized by the initial reserve deposit of just one thousand one hundred and eleven dollars and twelve cents, which is still sitting untouched at the central bank!

21. Todo este dinheiro novo tem sido criado integralmente a partir de uma dívida, e o processo inteiro legalmente autorizado pela depósito inicial em reserva de apenas mil cento e onze dólares e doze centavos que sequer foi tocado no banco central!

22. What’s more, under this ingenious system, the books of each bank in the chain must show that the bank has 10% more on deposit than it has out on loan. This gives banks a very real incentive to seek deposits in order to be able to make loans, supporting the general but misleading impression that loans come out of deposits.

22. E mais, além deste sistema bem planejado, os registros de cada banco no encadeamento devem mostrar que o banco tem 10 % a mais em depósito do que tem fora dele em forma de empréstimo. Isto é um incentivo para que o banco procure depósitos para que possa realizar empréstimos, mantendo a impressão enganosa de que seus empréstimos são realizados a partir dos depósitos.

23. Now, unless each successive loan were deposited at the same bank, it cannot be said that any one bank got to multiply its initial high powered money reserve almost 90 times by issuing bank credit out of nothing. However, the banking system is a closed loop, bank credit created at one bank becomes a deposit in another, and vice versa. In a theoretical world of perfectly equal exchanges, the ultimate effect would be exactly the same as if the whole process took place within one bank.

23. Agora, a não ser que empréstimos sucessivos sejam depositados no mesmo banco, não é possível dizer que qualquer outro banco multiplicou sua quantia inicial na reserva de dinheiro de alto poder em quase 90 vezes pela emissão de crédito bancário a partir do nada. Contudo, o sistema bancário é um processo de retroalimentação. Crédito bancário criado em um banco torna-se depósito em outro, e vice versa. No mundo teórico de trocas perfeitamente iguais, o efeito final seria exatamente igual se todo o processo partisse de dentro de um único banco.

24. That is, the bank’s initial central bank reserve of a little over eleven hundred dollars allows it to ultimately collect interest on up to $100,000 the bank never had.

24. Ou seja, a pequena reserva bancária inicial de mil cento e onze dólares o permite, no final das contas, absorver juros sobre uma quantia de $ 100.000 que o banco nunca teve.

25. If that sounds ridiculous, try this. In recent decades, as a result of steady lobbying by the banks, the requirements to make a reserve deposit at the nation’s central bank have all but disappeared in some countries and actual reserve ratios can be much higher than 9:1. For some types of accounts, twenty to one and thirty to one ratios are common.

25. Se isto parece ridículo, tente esta. Nas décadas recentes, como resultado de um lobby muito unido feito pelos bancos, as exigências feitas para fazer um depósito em reserva no banco central quase desapareceram em alguns países e a verdadeira fração de reserva pode ser muito maior do que 9 por 1. Para alguns modelos de prestação de contas, frações de vinte por um e trinta por um são comuns.

26. And even more recently, by using loan fees to raise the required reserve as well as the Principal of the loan from the borrower, banks have now found a way to circumvent reserve requirement limitations entirely.

26. E mesmo mais recentemente, pelo uso de taxas de empréstimo para aumentar a reserva exigida bem como a parte principal do empréstimo do tomador, os bancos agora encontraram uma maneira para tirar total vantagem sobre as limitações das reservas exigidas.

27. So…while the rules are complex the common sense reality is actually quite simple. Banks can create as much money as we can borrow.

27. Assim… enquanto as regras são complexas a realidade do senso comum na verdade é muito simples. Os bancos podem criar tanto dinheiro quanto nos podemos tomar emprestado.

28. Despite the endlessly presented mint footage, government-created money typically accounts for less than 5% of the money in circulation. More than 95% of all money in existence today was created by someone signing a pledge of indebtedness to a bank. What’s more, this bank credit money is being created and destroyed in huge amounts every day, as new loans are made and old ones repaid.

28. Apesar da interminável cunhagem de moedas, o dinheiro criado pelo governo geralmente equivale a menos de 5% do total de dinheiro em circulação. Mais de 95% de todo dinheiro existente hoje foi criado por alguém que assinou um compromisso de dívida em um banco. Mais que isto, este crédito bancário tem sido criado e destruído em enormes quantidades todos os dias assim como novos empréstimos são feitos e os antigos são compensados.


T5
“I am afraid that the ordinary citizen will not like to be told that banks can and do create money ...And they who control the credit of the nation direct the policy of Governments and hold in the hollow of their hands the destiny of the people” ~Reginald McKenna, past Chairman of the Board, Midlands Bank of England

“Receio que os cidadãos não gostarão de saber que os bancos pode e criam dinheiro
...E eles quem controlam o crédito da nação dirigem a política dos governos e mantém na palma de suas mãos o destino das pessoas”
Reginald McKenna, antigo presidento do conselho administrativo do Midlands Bank da Inglaterra

29. The banks can only practice this money system with the active cooperation of government.

29. Os bancos apenas podem operar seu sistema monetário com a cooperação ativa do governo.

30. First, governments pass legal tender laws to make us use the national fiat currency.

30. Em primeiro lugar, os governos aprovam leis para moedas de curso forçado para nos fazer utilizar a moeda que tenha aceitação pública.

31. Secondly, governments allow private bank credit to be paid out in this government currency.

31. Segundo, os governos permitem que os bancos privados sejam pagos nessa moeda.

32. Thirdly, government courts enforce debts.

32. Terceiro, os tribunais do governo executam dívidas.

33. And lastly, governments pass regulations to protect the money system’s functionality and credibility with the public while doing nothing to inform the public about where money really comes from.

33. E por fim, os governos aprovam mecanismos regulatórios para proteger a funcionalidade e a credibilidade do sistema monetário perante o público e não fazem nada para informa a respeito de onde realmente vem o dinheiro.

CHAPTER4: THE SIMPLE TRUTH
CAPÍTULO 4: A SIMPLES VERDADE
The Simple Truth
A Simples Verdade

1. The simple truth is that, when we sign on the dotted line for a so-called loan or mortgage, our signed pledge of payment, backed by the assets we pledge to forfeit should we fail to pay, is the only thing of real value involved in the transaction.

1. A verdade é que, quando nós assinamos na linha pontilhada um pedido de empréstimo ou hipoteca, nosso compromisso de pagamento garantido por nossos ativos que serão confiscados no caso de não pagarmos, são as únicas coisas de valores reais envolvidas na transação.

2. To anyone who believes we will honour our pledge, that loan agreement or mortgage is now a portable, exchangeable, and saleable piece of paper. It is an IOU. It represents value and is therefore a form of money. This money the borrower exchanges for the bank’s so-called loan.

2. Para qualquer pessoa que acredite que honraremos nosso compromisso, aquele contrato de empréstimo ou hipoteca é agora é um pedaço de papel de portabilidade, que pode ser trocado e negociado. É um IOU. Representa valor, e assim é uma forma de dinheiro. Este dinheiro que o tomador troca pelo empréstimo do banco.

3. Now a loan in the natural world means that the lender must have something to lend. If you need a hammer, my loaning you a promise to provide a hammer I don’t have won’t be of much help.

3. Agora um empréstimo no mundo natural significa que o emprestador deve ter algo para emprestar. Se você precisa de um martelo, se eu lhe emprestar uma promessa de fornecê-lo um martelo não será de muita serventia.

4. But in the artificial world of money, a bank’s promise to pay money it doesn’t have is allowed to be passed off as money and we accept it as such.

4. Mas no mundo artificial do dinheiro, a promessa de um banco de pagar com o dinheiro que ele não tem é permitida e nós a aceitamos.

5. Once the borrower signs the pledge of debt, the bank then balances the transaction by creating, with a few keystrokes on a computer, a matching debt of the bank to the borrower. From the borrower’s point of view this becomes “loan money” in his or her account, and because the government allows this debt of the bank to the borrower to be converted to government fiat currency, everyone has to accept it as money.

5. Assim que o tomador assina seu compromisso de dívida, o banco salda a transação criando, com poucas digitadas em um computador, um débito correspondente do banco para o tomador. Do ponto de vista do tomador isto se torna um empréstimo em dinheiro na conta dele ou dela, e pelo fato de o governo permitir esse débito do banco para o tomador a ser convertido em uma moeda de aceitação pública e de curso forçado, qualquer um tem que aceitar como dinheiro.

T6
“Thus, our national circulating medium is now at the mercy of loan transactions of banks, which lend, not money, but promises to supply money they do not possess.” —Irving Fisher economist and author

“Assim, nosso media de circulação média está agora à mercê das transações bancárias, que empresta, não dinheiro, mas promessas de fornecer o dinheiro que ele não possui.” ---- Irving Fisher economista e autor

6. Again the basic truth is very simple. Without the document the borrower signed, the banker would have nothing to lend!

6. Novamente, a verdade é muito simples e básica. Sem o documento que o tomador assinou, o banqueiro não teria nada para emprestar!

(Pause, music up and down)

8. Have you ever wondered how everyone... governments, corporations, small businesses, families can all be in debt at the same time and for such astronomical amounts? Have you ever questioned how there can be that much money out there to lend? Now you know. There isn’t.
Banks do not lend money. They simply create it from debt. And, as debt is potentially unlimited, so is the supply of money.

8. Você já imaginou se qualquer um… governos, corporações, pequenos empreendimentos, famílias, que todos podem ter dívidas ao mesmo tempo e por qual quantia astronômica? Já se questionou como pode haver tanto dinheiro lá para emprestar? Agora você sabe. Não há. Os bancos não emprestam dinheiro. Eles simplesmente o criam a partir de uma dívida. E, agora a dívida é potencialmente ilimitada, e assim o é o fornecimento de dinheiro.

9. And, as it turns out…the opposite situation is also true.

9. E, assim como tudo pode mudar... a situação oposta também é verdadeira.

CHAPTER5: NO DEBT NO MONEY
CAPÍTULO 5: SE NÃO HÁ DÍVIDA, NÃO HÁ DINHEIRO
No Debt, No Money
Se não há dívida, não há dinheiro

1. Isn’t it astounding, that despite the incredible wealth of resources, innovation and productivity that surrounds us, almost all of us, from governments to companies to individuals, are heavily in debt to bankers!

1. Não é impressionante, que apesar da incrível riqueza de recursos, inovações e produtividade que nos cercam, quase todos nós, de governos a empresas e indivíduos, estamos severamente em débito com os banqueiros!

2. If only people would stop and think - How can that be? How can it be that the people who actually produce all of the real wealth in the world are in debt to those who merely lend out the money that represents that wealth?!!!

2. Se ao menos as pessoas parassem e pensassem – Como pode ser? Como pode ser que aquelas pessoas que realmente produzem toda a riqueza real no mundo estão com dívidas com aqueles que meramente emprestam o dinheiro que representa aquela riqueza?!!!

3. Even more amazing is that once we realize that money really is DEBT, we realize that if there were no debt there would be no money!!!

3. Ainda mais incrível é que uma vez que nos percebemos que nosso dinheiro realmente é uma DÍVIDA, passamos a compreender que se não houvesse dívida, não haveria dinheiro.

T6
“That is what our money system is. If there were no debts in our money system, there wouldn’t be any money.” ~Marriner S. Eccles, Chairman and Governor of the Federal Reserve Board

“É assim que nosso sistema monetário é. Se não houvesse dívidas no nosso sistema monetário, não haveria nada em dinheiro.”
~Marriner S. Eccles, Presidente e diretor do conselho da Reserva Federal (FED)

4. If this is news to you, you are not alone.

4. Se isso é novo para você. Você não está sozinho.

5. Most people imagine that if all debts were paid off, the state of the economy would improve. It’s certainly true on an individual level. Just as we have more money to spend when our loan payments are finished, we think that if everyone were out of debt, there would be more money to spend in general. But the truth is the exact opposite. There would be no money at all!

5. A maioria das pessoas acreditam que se todos as dívidas forem pagas, o cenário econômico iria melhorar. Isto é até verdadeiro em um nível individual. Assim como nós temos muito dinheiro para gastar quando acabamos de pagar nossos empréstimos, imaginamos que se qualquer um que se livre de uma dívida, todos teriam mais dinheiro para gastar. Mas a verdade é exatamente oposta. Não haveria nenhum dinheiro!

T7
“This is a staggering thought. We are completely dependent on the Commercial Banks. Someone has to borrow every dollar we have in circulation, cash or credit. If the Banks create ample synthetic money, we are prosperous; if not, we starve. We are, absolutely, without a permanent money system. When one gets a complete grasp of the picture, the tragic absurdity of our hopeless position is almost incredible, but there it is.”
~Robert H. Hemphill, Credit Manager of Federal Reserve Bank, Atlanta, Georgia

“Este é um pensamento surpreendente. Estamos completamente dependentes dos Bancos Comerciais. Alguém tem que pegar emprestado todos os dólares que temos em circulação, dinheiro ou crédito. Se os bancos criam uma vasta quantia de dinheiro, somos prósperos; se não, nós passamos fome. Nós estamos absolutamente sem um sistema monetário permanente. Quando alguém alcançar a completa compreensão disto, o trágico absurdo de nossa esperança leva a crer que é quase incrível, mas existe”
~Robert H. Hemphill, Administrador de Crédio do Federal Reserve Bank, Atlanta, Georgia

6. So you see we are totally dependent on continually renewed bank credit for there to be any money in existence. No loans, no money - which is what happened during the Great Depression, the money supply shrank drastically as the supply of loans dried up.

6. Então percebes que nós estamos totalmente dependentes da continua renovação do crédito bancário ou não haveria nenhum dinheiro. Sem empréstimos, sem dinheiro – que foi o que aconteceu durante a Grande Depressão, o fornecimento de dinheiro foi drasticamente contraído e o fornecimento de empréstimos foi esgotado.

CHAPTER6: PERPETUAL DEBT
CAPÍTULO 6: DÍVIDA PERPÉTUA
Perpetual Debt
Dívida Perpétua

1. Let us now note that bankers create only the amount of the Principal. They no not create the money to pay the Interest. Where is that supposed to come from?

1. Vamos supor que os banqueiros criam apenas a quantia equivalente ao principal (sem juros). Eles não criam o dinheiro para pagar os juros. Então de onde ele vem?

2. The only place borrowers can go to obtain the money to pay the Interest is the general economy’s overall money supply. But almost all of that overall money supply has been created exactly the same way –as bank credit that has to be paid back with more than was created!

2. O único lugar em que os tomadores podem ir para obter o dinheiro para pagar os juros é a oferta monetária total da economia. Mas quase toda a oferta monetária foi criada exatamente da mesma maneira – e assim o crédito bancário tem que ser pago de volta com um valor superior ao criado!

3. So everywhere, there are other borrowers in the same situation, frantically trying to obtain the money they need to pay back both Principal and Interest from a total money pool which contains only Principal.

3. Em qualquer lugar, há outros tomadores na mesma situação, tentando obter freneticamente o dinheiro para pagar tanto o principal quanto os juros a partir de um reservatório de dinheiro que contém apenas o valor principal.

4. It is clearly impossible for everyone to pay back the Principal plus the Interest because the interest money does not exist. This can even be expressed by a simple mathematical formula. (pause)

4. É claramente impossível para qualquer um pagar o principal adicionado dos juros porque os juros do dinheiro não existem. Isto pode ser expresso através de uma simples fórmula matemática.

5. The big problem here is that for long term loans such as mortgages and government debt, where the total Interest far exceeds the Principal, unless a lot of extra money is created to pay the Interest, it means a very high proportion of foreclosures, and a non-functioning economy. (pause)

5. O grande problema aqui é que para empréstimos de longo prazo tais como hipotecas e dívidas do governo, em que o total dos juros chegam a exceder o valor do principal, a menos que muito dinheiro extra seja criado para pagar os juros, isso significa uma proporção muito alta de execuções hipotecárias, e uma economia nada funcional.

6. To maintain a functional society the rate of foreclosure needs to be low. And so, to accomplish this, more and more new debt money has to be created to satisfy today’s demands for money to service the previous debt. But, of course, this just makes the total debt bigger. And that means more interest must ultimately be paid, resulting in an ever-escalating land inescapable spiral of mounting indebtedness.

6. Para manter uma sociedade funcional a quantidade de execuções hipotecárias deve ser baixa. E assim, para finalizar, cada vez mais novo dinheiro em forma de dívida tem que ser criado para satisfazer a atual demanda por dinheiro para manter os débitos anteriores. Mas claro, isto apenas cria uma dívida maior. E isto significa que mais juros devem ser pagos, resultando numa eterna escalada por uma espiral inescapável a fim de suportar as dívidas criadas.

7. It is only the time lag between money’s creation as new loans and its repayment that keeps the overall shortage of money from catching up and bankrupting the entire system. However, as the bankers’ insatiable credit monster gets bigger and bigger, the need to create more and more debt money to feed it becomes increasingly urgent.

7. É apenas uma defasagem entre a criação de dinheiro como novos empréstimos e seu pagamento posterior que evita que a falta de dinheiro não consiga acompanhar o sistema e assim levá-lo à arruína.

8. Why are interest rates so low? Why do we get unsolicited credit cards in the mail? Why is the US government spending faster than ever? Could it be to stave off collapse of the entire monetary system?

8. Por que as taxas de juros são tão baixas? Por que recebemos tantos cartões de crédito sem solicitar pelo correio? Porque o governo estadunidense gasta cada vez mais rápido? Poderia ser para protelar o colapso de todo o sistema monetário?

9. The rational person has to ask: Can this really go on forever? Isn’t a collapse inevitable?

9. A pessoa racional tem que perguntar: Isto pode ser mantido para sempre? O colapso não é inevitável?

T8
“One thing to realize about our fractional reserve banking system is that, like a child’s game of musical chairs, as long as the music is playing, there are no losers.” ~Andrew Gause, Monetary Historian

“Uma coisa para se constatar a respeito da sistema bancário de reservas fracionárias é que, como um jogo de danças de cadeiras entre crianças, enquanto a música estiver tocando, não há perdedores.” ~Andrew Gause, Historiador Monetário

10. Money facilitates production and trade. As the money supply increases, money just becomes increasingly worthless (inflation) unless the volume of production and trade in the real world grows by the same amount to soak it up.

10. O dinheiro facilita a produção e a comercialização. À medida que a oferta monetária aumenta, o dinheiro se torna cada vez mais desvalorizado (inflação) a não ser que o volume de produção e de comércio no mundo real cresça na mesma quantidade para absorvê-la.

11. Add to this the realization that when we hear that the economy is growing at 3% per year, it sounds like a constant rate. It is not. This year’s 3% represents more real goods and services than last year’s 3% because it is 3% of the new total. Instead of a straight line as is naturally visualized from the words, it is really an exponential curve getting steeper and steeper.

11. Adicionado a isto está a compreensão de que quando nós ouvimos que a economia está crescendo 3% ao ano, parece que é uma taxa constante. Não é. Esses 3% ao ano representam mais mercadorias e serviços do que os 3% do ano passado porque é 3% sobre um novo total. Ao invés de ser uma linha reta como naturalmente visualizada a partir das palavras, ela é na verdade uma curva exponencial que se torna cada vez mais íngreme.

T9
“The greatest shortcoming of the human race is our inability to understand the exponential function.” —Albert A. Bartlett, physicist

“A maior fraqueza da raça humana é a falta da habilidade para compreender a função exponencial.”
—Albert A. Bartlett, físico

12. The problem, of course, is that perpetual growth of the real economy requires perpetually escalating use of real world resources and energy. More and more stuff has to go from natural resource to garbage every year ...forever, just to keep this system from collapsing!

12. O problema, claro, é que o crescimento perpétuo da economia real necessita de intensificar perpetuamente o uso de recursos do mundo real e energia. Cada vez mais matérias-primas deixam de ser recursos naturais para virar lixo a cada ano... para sempre, apenas para evitar que este sistema entre em colapso!

T10
“Anyone who believes exponential growth can go on forever in a finite world is either a madman or an economist.” —Kenneth Boulding, economist

“Qualquer um que acredite que com crescimento exponencial pode continuar para sempre num mundo finito ou é um maluco ou um economista.” —Kenneth Boulding, economista

13. What can we do about this frightful situation?

13. O que podemos fazer nessa assustadora situação?

14. For one thing, a very different concept of money is needed.

14. Para um lado, um conceito muito diferente de dinheiro é necessário.

15. Perhaps it is time more people asked themselves and their governments four simple questions.

15. Talvez seja o momento de mais pessoas questionarem a si mesmas e aos seus governos quarto questões simples.

16. Around the world, governments borrow money at interest from private banks. Government debt is a major component of total debt and servicing that debt takes a big chunk of our taxes.

14. Em todo o mundo, governos tomam dinheiro emprestado a juros de bancos privados. A dívida do governo é o maior componente da dívida total e para manter aquela dívida é necessária uma grande fatia dos impostos que pagamos.

17. Now, we know that banks simply create the money they lend…
and that governments have given them permission to do this.

17. Agora, sabemos que os bancos simplesmente cria o dinheiro que emprestam…
e que os governos têm dado permissão para que eles façam isso.

18. We also know that government creates fiat currency and certainly has at least the same right as the banks to create its own money.

18. Também sabemos que o governo cria moeda de curso forçado e certamente tem, no mínimo, o mesmo direito que os bancos têm para criar seu próprio dinheiro.

19. So the first question is… why do governments choose to borrow money from private banks at interest when government could create all the interest free money it needs itself?

19. Então a primeira questão é… por que os governos escolhem tomar dinheiro a juros dos bancos privados quando o governo poderia criar todo o dinheiro que ele necessita sem pagar juros?

20. And the second big question is: why create money as debt at all? Why not create money that circulates permanently and doesn’t have to be perpetually re-borrowed at interest in order to exist?

20. E a segunda grande questão é: por que criar dinheiro como dívida? Por que não criar dinheiro que circula de maneira permanente e não tem que ser perpetuamente reemprestado a juros para poder existir?

21. The third question is: How can a money system that can only function with perpetually accelerating growth be used to build a sustainable economy? Isn’t it logical that perpetually accelerating growth and sustainability are incompatible?

21. A terceira questão é: Como pode um sistema monetário que só funciona com perpétuo crescimento acelerado ser usado para construir uma economia sustentável? Não é lógico que um perpétuo crescimento acelerado e sustentabilidade são incompatíveis?

22. And finally: What is it about our current system that makes it totally dependent on perpetual growth? What needs to be changed to allow the creation of a sustainable economy?

22. E por fim: O que há nesse atual sistema que o faz totalmente dependente do crescimento perpétuo? O que precisa ser mudado para permitir a criação de uma economia sustentável?

CHAPTER7: USURY
CAPÍTULO 7: USURA
Usury
Usura

1. At one time, charging any interest on a loan was called usury and subject to severe penalties, including death. Every major religion forbade usury.

1. Em um determinado período da história, a cobrança de quaisquer juros sobre um empréstimo era chamada de usura e motivo de várias penalidades, incluindo a morte. Todas grandes religiões condenavam a usura.

2. Most of the arguments made against the practice were moral. It was held that money’s only legitimate purpose was to facilitate the exchange of real goods and services. Any form of making money from simply having money was regarded as the act of a parasite or thief.

2. A maioria dos argumentos feitos contra a prática eram morais. Defendia-se que aquele dinheiro tinha como único propósito legítimo facilitar a troca de mercadorias reais e serviços. Qualquer forma de fazer dinheiro a partir dele mesmo era considerada como um ato de um parasita ou de um ladrão.

3. However, as the credit needs of commerce increased, the moral arguments eventually gave way to the argument that lending involves risk and loss of opportunity to the lender and therefore attempting to make a profit from lending is justified.

3. Contudo, à medida que a necessidade de crédito no comércio crescia, os argumentos morais passaram perder espaço para o argumento de que emprestar envolvia risco e perda de oportunidade para o emprestador e assim a tentativa de lucrar a partir do empréstimo se justificava.

4. Today, these notions seem quaint. Today, the idea of making money from money is held as the ideal to strive for. Why work when you can get your money to work for you?

4. Hoje, essas idéias parecem estranhas. A idéia de fazer dinheiro a partir do dinheiro é defendida como um ideal a ser perseguido. Por que trabalhar quando você pode fazer seu dinheiro trabalhar por você?

5. However, in trying to envision a sustainable future, it is very clear that the charging of interest is both a moral and a practical problem.

5. Apesar disso, na tentativa de se visualizar um futuro sustentável, fica muito claro que a cobrança de juros é um problema tanto moral como prático.

6. Imagine a society and economy that can endure for centuries because, instead of plundering its capital stores of energy, it restricts itself to present day income. No more wood is harvested than grows in the same period. All energy is renewable: solar, gravitational or geothermal, magnetic and whatever else we discover. This society lives within the limits of its non-renewable resources by reusing and recycling everything. And the population just replaces itself.

6. Imagine que uma sociedade e uma economia podem resistir por séculos porque, ao invés de pilhar seu suprimento de energia, ela restringe por si mesma a renda diária presente. Mais nenhuma madeira será colhida desde que cresça outra no mesmo período. Toda energia renovável: solar, gravitacional ou geotérmica, magnética e qualquer outra que seja descoberta. Essa sociedade vive dentro dos limites de seus recursos não renováveis reutilizando-os e reciclando tudo. E a população apenas se repõe.

7. Such a society could never function using a money system utterly dependent on perpetually accelerating growth. A stable economy would need a money supply at least capable of remaining stable without collapsing.

7. Tal sociedade jamais poderia funcionar usando um sistema monetário completamente dependente do crescimento acelerado. Uma economia estável precisaria de uma oferta monetária que fosse pelo menos capaz de manter-se estável sem entrar em colapso.

8. Let’s say the total volume of this stable money supply is represented by this big circle. Let us also imagine that moneylenders must actually have existing money to lend. If some people within this money supply begin systematically lending money at interest, their share of the money supply will grow. If they continually re-loan at interest all the money that gets paid back what is the inevitable result?

8. Vamos dizer que o volume total nesta oferta monetária estável seja representado por um grande círculo. Vamos imaginar que os emprestadores de dinheiro devem realmente possuir dinheiro para emprestar. Se alguém com essa oferta de moeda começar a emprestar dinheiro a juros sistematicamente, sua parcela na oferta monetária irá aumentar. Se continuar reemprestando a juros todo o dinheiro que ele recebe de volta qual será o resultado inevitável?

9. Whether it is gold, fiat or debt money doesn’t matter. The moneylenders will end up with ALL of the money! And after the foreclosures and bankruptcies are all filed, they will get all the real property too!

9. Seja ouro, moeda de curso forçado o dívida, não importa. Os emprestadores acabarão ficando com TODO o dinheiro! E depois que todas as execuções hipotecárias e falências forem realizadas, eles terão todas as propriedades reais também.

10. Only if the proceeds of lending at interest were evenly distributed among the population would this central problem be solved. Heavy taxation of bank profits might accomplish this goal. But then why would banks want to be in business?

10. Apenas se o procedimento de emprestar a juros fosse igualmente distribuído pela população este seria o problema central a ser resolvido. Pesadas taxas sobre os lucros bancários poderiam atingir esse objetivo. Mas por que os bancos iriam querer se manter no negócio?

11. If we were ever able to free ourselves of the current situation, we could imagine banking run non-profit service to society, disbursing its interest earnings as a universal citizen dividend, or lending without charging interest at all.

11. Se formos todos capazes de nos libertar da atual situação, poderíamos imaginar a atividade bancária como um serviço não lucrativo para a sociedade, desembolsando seus ganhos em juros como dividendos para todos cidadãos, ou emprestando sem cobrar nenhum juros.

T11
“I have never yet had anyone who could, through the use of logic and reason, justify the Federal Government borrowing the use of its own money... I believe the time will come when people will demand that this be changed. I believe the time will come in this country when they will actually blame you and me and everyone else connected with the Congress for sitting idly by and permitting such an idiotic system to continue.”
~ Congressman Wright Patman.

“Eu nunca vi qualquer pessoa que poderia, utilizando-se da lógica e da razão, justificar que o governo federal toma como empréstimo o uso de seu próprio dinheiro... Creio que chegará o tempo em que as pessoas vão querer que isso mude. Creio que chegará o tempo neste país em que eles realmente iram culpar você e eu e qualquer outra pessoa ligada ao congresso por não ter feito nada e permitir que um sistema tão idiota tenha continuado”
Wright Patman – membro do congresso

CHAPTER8: CHANGING THE SYSTEM
CAPÍTULO 8: MUDANDO O SISTEMA
Changing the System
Mudando o Sistema

1. If it is the fundamental nature of the system that causes the problems, tinkering with the system cannot ever solve those problems. The system itself must be replaced.

1. Se é a natureza fundamental do sistema que causa problemas, ficar consertando problemas com o sistema não irá resolver aqueles problemas. O sistema, por si só, precisa ser substituído.

2. Many monetary critics clamour for a return to gold-based money, claiming that gold has a long history of reliability. They ignore the many scams that can be played with gold: shaving coins, debasing the metal, cornering the market, all of which were abundantly practiced in ancient Rome, and contributed to its fall.

2. Muitos críticos ao monetarismo protestam pelo retorno ao padrão ouro, que este tem uma longa história de confiança. Eles ignoram muitas formas de jogadas que podem ser feitas com o ouro: raspagem de moedas, falsificação do metal, controlar os preços no mercado, todos praticados na antiga Roma de maneira abundante e que contribuíram para sua queda.

3. Some advocate silver, it being more abundant than gold and therefore more difficult to corner.

3. Alguns defendem a prata, por ser mais abundante que o ouro e mais difícil de manipular preços.

4. Many question the need to bring back precious metals at all. No one wants to go back to carrying heavy sacks of coins to go shopping. It is a certainty that paper, digital, plastic or more likely biometric ID money would be the real medium of trade with the same potential for creating unlimited debt money we have now. Beyond that, if gold again became the sole legal basis of money, those who have no gold would suddenly have no money!

4. Muitas questionam a necessidade de retorno de materiais preciosos. Ninguém que voltar a carregar sacos de moedas para ir ao shopping. É a certeza que um papel, digital, plástico ou dinheiro por ID biométrico seria um meio real de comércio com o mesmo potencial de criar dinheiro em forma de dívida sem limites que temos agora. Por trás daquilo, se o ouro novamente se tornar a única base legal do dinheiro, aqueles que não tiverem ouro de repente ficariam sem dinheiro!

5. Other monetary reform advocates have concluded that greed and dishonesty are the main problems, and that there may be better ways to create an honest and equitable money system than returning to silver or gold.

Outros reformistas monetários defendem ter concluído que a ganância e a desonestidade são os problemas principais, e que pode haver melhores maneiras de criar um sistema monetário honesto e mais eqüitativo do que retornar ao prata ou ouro.

6. Inventive minds have proposed a variety of alternative ways to create money. Many private barter systems create money as debt much as banks do, but it is done openly and without charging interest. An example is a barter system in which debt expressed as pledges of hours of work, all work being valued equally at a dollar figure that then allows hours to be equated with the dollar price of goods. The system charges fees to cover its costs, not interest for profit.

6. Mentes geniosas têm proposto uma variedade de caminhos alternativos para criar dinheiro. Muitos sistemas privados de troca criam dinheiro como dívida da mesma forma que os bancos, mas isso é feito abertamente sem cobrar juros. Um exemplo é um sistema de trocas em que a dívida é expressa em compromisso feitos em horas de trabalho, sendo todo o valor do trabalho igualado ao dólar faz com que se permita que as horas se equiparem com o preço de mercadorias em dólar. O sistema cobra taxas para cobrir seus custos, não há interesse no lucro.

7. This kind of money system can be set up by anyone who can devise a way to do the accounting and find willing and trustworthy participants. Setting up a local barter money system, even if it were little used now, would be prudent emergency planning for any community.

7. Este tipo de sistema monetário pode ser estabelecido por qualquer um que possa desenvolver uma maneira de contabilizar e encontrar parceiros de confiança que estejam dispostos. O estabelecimento de um sistema monetário de trocas local, mesmo se fosse pouco utilizado agora, seria uma emergência cautelosa planejada por qualquer comunidade.

8. Monetary reform, like electoral reform, is a big topic, and one that requires a willingness to change and to think out of the box. Monetary reform, like electoral reform will not come easily because the enormously powerful interests that benefit from the existing system will do their utmost to maintain their advantage.

8. Reforma monetária, assim como reforma eleitoral, é um grande tópico que requer muita vontade de mudança e de muito cuidado para analisar. Reforma monetária, assim como reforma eleitora, não será fácil de ser conseguida porque a existência de poderosos interesses que se beneficiam do sistema existente farão o máximo para manter sua vantagem.

9. Now that we have seen that money is just an idea and that, in reality, money can be whatever we make it; here is one very simple alternative monetary concept to consider. This model is based on systems that have worked in the past, in England, and America, systems that were undermined and destroyed by the goldsmith-bankers and their fractional reserve system.

9. Agora que vimos que o dinheiro é apenas uma idéia e que, na realidade, ele pode ser qualquer coisa que o façamos ser; segue uma alternativa para o conceito monetário muito simples de ser compreendida. Este modelo é baseado em sistema que funcionaram no passado na Inglaterra e nos EUA, sistema que foram minados e destruídos por banqueiros ao estilo goldsmith e seu sistema de reserva fracionária.

10. To create an economy based on permanent, interest free money, money could simply be created and spent into the economy by the government, preferably on long-lasting infrastructure that facilitates the economy, such as roads, railroads, bridges, harbours, and public markets.

Para criar uma economia baseada em dinheiro permanente, livre de juros, os valores transacionados poderiam simplesmente serem criados e gastos na economia pelo governo, preferencialmente em grandes obras de infra-estrutura para facilitar o funcionamento da economia, tais como estradas, vias férreas, pontes, portos e mercados públicos.

11. This money would not be created as debt. It would be created as value, that value being in the form of whatever it was spent on. If this new money facilitated a proportional increase in trade requiring its use, it would cause no inflation whatsoever.

11. Esse dinheiro não seria criado como dívida, mas como valor, independentemente da maneira como seria gasto. Se este novo dinheiro facilitasse um ganho proporcional no comércio que necessitasse dele, causaria inflação de qualquer forma.

12. If government spending did cause inflation, there would be two courses of action available.

12. Se os gastos do governo causassem inflação, haveria dois cursos de ação disponíveis.

13. Inflation is equivalent in effect to a flat tax on money. Whether the money goes down in value 20% or the government takes 20% of our money away from us, the effect on our buying power is the same. Viewed this way inflation in place of taxation might be politically acceptable if well spent and kept within limits.

13. A inflação tem o efeito equivalente a um imposto sobre o dinheiro. Se o dinheiro perder 20% de seu valor ou o governo tirar 20% do nosso dinheiro, o efeito no poder de compra é o mesmo. Vista desta forma, a inflação no lugar de uma tributação poderia ser politicamente aceitável se os gastos fossem adequados e dentro dos limites.

14. Or, government could choose to counter inflation by collecting tax monies that it then takes out of use, thus reducing the money supply and restoring its value.

14. Ou o governo poderia escolher calcular a inflação pela arrecadação de impostos em forma de dinheiro que por sua vez, reduziria a oferta monetária para restabelecer o seu valor.

15. To control deflation, which is the phenomenon of falling wages and prices, the government would simply spend more money into existence.

15. Para controlar a deflação, que é um fenômeno de queda de salários e preços, o governo simplesmente gastaria mais dinheiro existente.

16. With no competing private debt money creation, governments would have more effective control of their nation’s money supply. The public would know whom to blame if things went wrong. Governments would rise and fall on their ability to preserve the value of money.

16. Sem competir com a criação privada de dinheiro em forma de dívida, os governos teria um controle mais efetiva da oferta monetário de sua nação. As pessoas saberiam a quem reclamar se as coisas não dessem certo. Os governos aumentariam a abaixariam a quantidade dinheiro para preservar o valor da moeda.

17. Government would operate primarily on taxes as at present, but tax money would go much, much further as none of it would be required to pay interest to private bankers. There could be no national debt if the federal government simply created the money it needed. Our perpetual collective servitude to the banks through interest payments on government debt would be impossible.

17. O governo operaria fundamentalmente com tributação tal como faz hoje, mas os impostos sobre o dinheiro fariam mais, muito mais do que seria necessário para pagar juros para bancos privados. Não poderia haver dívida nacional se o governo federal criasse a quantia que necessitasse de moeda.

T12
“Money is a new form of slavery, and distinguishable from the old simply by the fact that it is impersonal—that there is no human relation between master and slave.” —Leo Tolstoy

“O dinheiro é uma nova forma de escravidão, e se distingue da antiga pelo fato de ser impessoal – que não há relações humanas entre o mestre e o escravo”. – Leo Tolstoy

T13
“None are more enslaved than those who falsely believe they are free.” —Goethe

“Ninguém está mais escravizado do que aqueles que falsamente acreditam que estão livres.” – Goethe

CHAPTER9: THE INVISIBLE POWER
CAPÍTULO 9: O PODER INVISÍVEL
The Invisible Power
O poder invisível

1. What we have been taught to believe is democracy and freedom has become,
in reality, an ingenious and invisible form of economic dictatorship. As long as our entire society remains utterly dependent on bank credit for its supply of money, bankers will be in the position to make the decisions on who gets the money they need and who doesn’t.

1. O que nos ensinaram a acreditar é que a democracia e a liberdade tem se tornado, na realidade, em uma forma ingênua e invisível de ditadura econômica. Uma vez que nossa sociedade inteira permanece totalmente dependente de crédito bancário para sua oferta monetária, os banqueiros estarão em posição para tomar as decisões de quem pegará o dinheiro que precisar e quem não pegará.

T14
“The modern banking system manufactures money out of nothing. The process is perhaps the most astounding piece of sleight of hand that was ever invented.

“O sistema bancário moderno produz dinheiro do nada. Talvez este processo seja o mais surpreendente truque que já foi inventado.

Banking was conceived in iniquity and born in sin. Bankers own the Earth. Take it away from them, but leave them the power to create money, and with the flick of the pen they will create enough money to buy it back again...

O sistema bancário foi idealizado numa injustiça e nasceu num pecado. Os banqueiros são os donos da Terra. Tire tudo deles, mas deixe-os com o poder de criar dinheiro, e com o risco de uma caneta eles criarão dinheiro o suficiente para comprá-la de volta...

Take this great power away from them and all great fortunes like mine will disappear, and they ought to disappear, for then this would be a better and happier world to live in. But if you want to continue to be slaves of the banks and pay the cost of your own slavery, then let bankers continue to create money and control credit’.”
~Sir Josiah Stamp Director, Bank of England 1928-1941
(reputed to be the 2nd richest man in Britain at the time)

Tire este grande poder deles e todas as grandes fortunas como a minha irão desaparecer, e elas devem desaparecer, de forma que isto levaria a um mundo melhor e mais feliz para se viver. Mas se vocês querem continuar escravos dos bancos e pagar o custo de sua própria escravatura, então deixem os banqueiros continuarem a criar dinheiro e controlar o crédito.”
~Sir Josiah Stamp Diretor, Banco da Inglaterra 1928-1941
(conhecido como o segundo homem mais rico da Inglaterra na época)

2. Few people are aware today that, America’s history since the Revolution in 1776 has largely been the story of an epic struggle to get free and stay free of control by the Rothschild-dominated international banks. This struggle that was finally lost in 1913, when President Woodrow Wilson signed into effect the Federal Reserve Act, putting the international banking cartel in charge of creating America’s money.

2. Poucas pessoas estão conscientes hoje de que a história dos EUA desde a revolução de 1776 tem sido em grande parte a estória de um luta para se libertar e ficar livre do controle do domínio internacional dos bancos dos Rothschild. Esta luta foi finalmente perdida em 1913, quando o presidente Woodrow Wilson assinou o Federal Reserve Act, encarregando o cartel bancário internacional de criar o dinheiro dos EUA.

T15
“I am a most unhappy man. I have unwittingly ruined my country. A great industrial nation is controlled by its system of credit. Our system of credit is concentrated. The growth of the nation, therefore, and all our activities are in the hands of a few men. We have come to be one of the worst ruled, one of the most completely controlled and dominated Governments in the civilized world, no longer a Government by free opinion, no longer a Government by conviction and the vote of the majority, but a Government by the opinion and duress of a small group of dominant men.”
~ Woodrow Wilson

“Eu sou um homem muito infeliz. Inconscientemente arruinei meu país. A grande indústria está controlada pelo seu sistema de crédito. Nosso sistema de crédito está concentrado. O crescimento da nação e todas as nossas atividades estão nas mãos de poucos homens. Nós viramos uma das piores administrações, um dos governos mais controlados e dominados do mundo civilizado, não mais um governo com opiniões livres, não mais um governo legitimado pelo voto da maioria, mas um governo da opinião e coerção de um pequeno grupo de homens dominantes.”
Woodrow Wilson

3. The power of this system is deeply ingrained. So is the educational and media silence on the subject.

3. O poder deste sistema está profundamente arraigado, tanto como silêncio da mídia e do sistema educacional em relação a ele.

4. Years ago, for a book he wrote, a Canadian Deputy Prime Minister informally surveyed scores of non-economists, both highly educated professionals and common sense people on the street and found that not one of them had an accurate understanding of how money is created. In fact it is probably safe to say that most people, including the front line employees of banks, have never given the matter a moment of thought in their entire lives. How about you?

4. Anos atrás, em um livro que escreveu, um deputado e primeiro ministro do Canadá realizou uma pesquisa informal com uma amostra de pessoas não economistas, tanto com profissionais de alto nível educacional como pessoas de senso comum nas ruas e descobriu que nenhum deles tinha uma compreensão precisa de como o dinheiro é criado. Na verdade, pode-se dizer com segurança que a maioria das pessoas, incluindo os empregados da linha de frente dos bancos, nunca dedicaram um momento para pensar a respeito em todo a vida. E quando a você?

T16
“All of the perplexities, confusion, and distress in America arises, not from the defects of the Constitution or Confederation, not from want of honor or virtue, so much as from downright ignorance of the nature of coin, credit, and circulation.”
~ John Adams, Founding Father of the American Constitution

“Todas as perplexidades, confusão e desgraças surgem nos EUA, não pelos defeitos da Constituição ou Federação, não pela busca da honra ou virtude, mas pela clara ignorância da natureza do dinheiro, do crédito e a circulação”
~ John Adams, Fundador da Constituição estadunidense

5. The modern money as debt system was born a little over three hundred years ago, when the first Bank of England was set up with a royal charter for fractional lending of gold receipts at a modest ratio of 2:1.

5. O moderno sistema do dinheiro como dívida nasceu há cerca de 300 anos atrás, quando o primeiro banco da Inglaterra instituiu juntamente com um documento formal à família real o empréstimo em recibos de ouro no sistema fracionário a uma taxa modesta de 2 por 1.

6. That modest ratio was just the proverbial foot in the door. The system is now worldwide, creates virtually unlimited amounts of money out of thin air, and has almost everyone on the planet chained to a perpetually-growing debt that can NEVER be paid off.

6. Aquela taxa modesta foi apenas o pontapé inicial. O sistema agora é global, cria virtualmente enormes massas de dinheiro e tem quase todas as pessoas do planeta presas a uma dívida de crescimento perpétuo que NUNCA poderá ser paga.

7. Could it have all just happened by accident? Or is it a conspiracy? Obviously, something very BIG is at stake here.

7. Poderia tudo isso ter acontecido por acidente? Ou é uma conspiração? Obviamente, algo muito GRANDE está em jogo aqui.

T17
“Whoever controls the volume of money in our country is absolute master of all industry and commerce...and when you realize that the entire system is very easily controlled, one way or another, by a few powerful men at the top, you will not have to be told how periods of inflation and depression originate.”
~James A. Garfield, assassinated president of the United States

“Qualquer um que controle o volume de dinheiro em seu país é o mestre absoluto de toda indústria e do comércio... e quando você perceber que todo o sistema é facilmente controlado, de um jeito ou de outro, por poucos homens poderosos, não será preciso lhe dizer como períodos de inflação e depressão são originados.”
James A. Garfield, presidente assassinado dos Estados Unidos

T18
The Government should create, issue, and circulate all the currency and credits needed to satisfy the spending power of the Government and the buying power of consumers. By the adoption of these principles, the taxpayers will be saved immense sums of interest. The privilege of creating and issuing money is not only the supreme prerogative of government, but it is the government’s greatest creative opportunity.”
~Abraham Lincoln, assassinated president of the United States

“O governo deveria criar, emitir e colocar em circulação toda a moeda e o crédito necessário para satisfazer o poder de gastos do governo e o poder de compra dos consumidores. Pela adoção destes princípios, os contribuintes economizarão enormes somas de juros. O privilégio de criar e emitira moeda não é o único privilégio do governo, mas é maior e mais criativa oportunidade do governo”
Abraham Lincoln, presidente assassinado dos Estados Unidos

T19
Until the control of the issue of currency and credit is restored to government and recognized as its most conspicuous and sacred responsibility, all talk of sovereignty of Parliament and of democracy is idle and futile... Once a nation parts with control of its credit, it matters not who makes the nation’s laws... Usury once in control will wreck any nation.
~ William Lyon Mackenzie King Prime Minister of Canada who nationalized the Bank of Canada

Até que controle da emissão de moeda e de crédito seja restabelecido pelo governo e reconhecido como a mais evidente e inviolável responsabilidade, toda conversa a respeito de soberania do parlamento e da democracia é perda de tempo e inútil... Uma vez que uma nação se rompe com o controle de seu crédito, não importa que faz as leis... A usura uma vez em controle arruinará qualquer nação.
William Lyon Mackenzie King Primeiro Ministro do Canadá que nacionalizou o banco do Canadá

T20
"We are grateful to the Washington Post, the New York Times, Time magazine and other great
publications whose directors have attended our meetings and respected the promises of discretion
for almost forty years. It would have been impossible for us to develop our plan for the world if
we had been subject to the bright lights of publicity during those years. But, the world is now more
sophisticated and prepared to march towards a world-government. The supranational sovereignty
of an intellectual elite and world bankers is surely preferable to the National autodetermination
practiced in past centuries"--David Rockefeller in an address to a Trilateral Commission meeting
in June of 1991

"Nós estamos gratos ao Washington Post, ao New York Times e à Time Magazine e a todas as outras grandes publicações cujos diretores atenderam aos nossos pedidos e respeitaram as promessas de discrição por quase 40 anos. Teria sido impossível para nós desenvolver o
nosso plano para o mundo se nos tivessem colocado nas luzes da ribalta da publicidade durante todos estes anos. Mas, o mundo está mais sofisticado e preparado para caminhar em direção a um Governo Mundial. A soberania supranacional de uma elite intelectual e de banqueiros mundiais com certeza é preferível à auto determinação nacional praticada nos séculos passados”. David Rockefeller em um discurso para uma reunião de comissão trilateral em Junho de 1991.

T21
Only the small secrets need to be protected.
The big ones are kept secret by public incredulity.”
~ Marshall McLuhan, media “guru”

“Apenas os pequenos segredos precisam ser protegidos.
Os grandes são mantidos em segredo pela incredulidade pública”
Marshall McLuhan, “guru” da mídia


moneyasdebt.net

____________________________________________________________
CREDITS
1. Money as Debt was created & produced by Paul Grignon

2. Voiceover
Bob Bossin

3. Editing Assistance
Tsiporah Grignon

4. Music compositions
Vivaldi
Paul Grignon

5. Digital Music Production & 3D Modeling
Paul Grignon

6. Additional 3-D Models
Courtesy of “free stuff” at 3dcafe.com and help3d.com

7. “Money as Debt” owes its origins to the work of many dedicated educators and advocates of monetary reform.

8. It is intended as a general introduction to the conceptual basis of money.

9. To learn more visit: moneyasdebt.net
__________________________________________________________
VISUALS
1. Debt
2. Love me!
3. What is money?
4. Coming Soon!
5. Bank
6. The Term depositor (Terminator movie: joke works only in English?)
7. he’ll demand your interest (double entendre in English)
8. monetary theory will NOT be studied
9. where does money come from?
10. loans mortgages
11. mortgage
12. In return for the Lender’s agreeing to lend the Principal Amount to the Borrower, the Borrower grants and mortgages the Land to the Lender as security for payment of the Mortgage Money and the fulfillment of all the Borrower’s other promises and agreements as set out in this Mortgage until the Borrower has performed all the Borrower’s obligations under This Mortgage.
13. By the privilege of our corporate bank charter
14. The borrower’s pledge of debt
15. Becomes
16. Our money to lend
17. A brief and broadly allegorical history of banking
18. The Goldsmith’s Tale
19. Fresh buffalo
20. Tipi warming tonight (new home celebration)
21. Ye Olde Goldsmith
22. No vacancy
23. Clerk
24. Gold withdrawal clerk (I’ll take Maytag man out)
25. I promise to pay the bearer of this claim check 1 Ducat of gold
26. We accept claim checks
27. Luigi’s Fruit Stand
28. No more heavy bags of coins
29. Get your paper money wallet!
30. Loans-R-Us try Goldsmith Loan Co.
31. I’ll take it in paper please! (joke about supermarket bags, pun?)
32. The Town Crier
33. Trade & Industry Expanding
34. Capital Investment needed immediately
35. Repaid
36. What they don’t know won’t hurt them
37. % of my own gold
38. % of my depositors’ gold
39. hmmmmm.
40. Today’s rates: deposits 3% loans 7%
41. Europeans spread across world
42. Demand for credit growing fast
43. Before
44. After
45. No peeking
46. Oh yeah!
47. Goldsmith Banker
48. I’m so-o-o-o rich!
49. No claim check thank you. Fill her up the old-fashioned way.
50. Closed
51.Paper cash
52. Gold
53. Law courts
54. Banker Jokes
55. They are so bad!
56. Don’t do it!
57. The fractional reserve system
58. 9 to 1
59. loans
60. central bank
61. money used to represent value
62. money now represents debt
63. valuable commodity (Do you have an Gold or Silver notes from your country? Email picture)
64. central bank credit (Do your central bank notes have legal tender notice? Email
65. Take a check?
66. Not a chance sonny
67. Jewelry sale
68. If legal tender was offered, the court considers the debt discharged. Next.
69. Banks & government
70. How much money exists?
71. Daily Wrap up
72. Gold hoarding causes money shortage
73. Gold mine
74. Cash back
75. Easy credit
76. No money down
77. Total American Debt
78. Trillion
79. bank inspector
80. That’s your limit
81. Fractional Reserve Requirements
82. Announcing New Federal Banking Regulations
83. New rules better than the old rules
84. debt money : gold
85. new money : existing money
86. reserve
87. deposits only
88. Our deposits are actually loans to the bank.
89. Grand Opening
90. New Bank
91.high-powered money
92. current account
93. Let’s “make” some money!!!!
94. Step 1
95. For sale
96. Reserve ratio
97. Loan agreement
98. All the money in existence at this moment
99. New Credit Account
100. Commercial Bank Deposit
101. new loan : reserve
102. I will pay you back darling.
103. New Loan of
104. Total Money Created
105. Amount of each loan
106. Number of times money is deposited and reloaned
107. Total approaches $100,000
108. Banking system
109. Deposits Loans
110. We are the really friendly bank
111. Save your money with us
112. We’ve been misled?
113. Big Bank #1
114. Central Bank Reserve
115. Bank collects interest on almost $100,000 it never had.
116. Banks loan money they do not have!
117. In some countries Central Bank Reserve Requirement =$0
118. no reserve at all in some cases
119. Loan Fees
120. Sum it all up for us will you?
121. Bank credit
122. Government-created money
123. The amount of the loan (Principal) is created from the borrower’s promise to pay.
124. Principal payments “un-create” the loan, ceasing to exist as money.
125. PAID
126. Loan agreements
127. Cash
128. Portable, exchangeable and saleable
129. The borrower’s promise to pay is a form of money
130. Real World
131. Can I borrow a hammer?
132. That only works at the bank Dad
133. Money World
134. Basic Truth
135. Governments, corporations, small businesses, families
136. Where does it all come from?
137. I ponder no longer!
138. Foreclosed
139. Soup kitchen
140. Resumé
141. Will invent for food
142. Who took all the money?
143. Kill the banks!
144. Crowd control
145. Big
146. News
147. National Debt Skyrocketing
148. Final Payment 30-year mortgage
149. Last payment honey!
150. Yay! No more cat food.
151. Individual debts paid off leave individuals with MORE money
152. ALL DEBTS paid off leaves society with NO MONEY!
153. Bank Credit Economy
154. NO LOANS NO MONEY
155. MONEY SUPPLY
156. 27% reduction 1929-33
157. your loan
158. Overall Money Supply
159. Principal Principal + Interest
160.Treadmill of Perpetual Unpayable Debt
161. Foreclosed
162. will fulfill their loan contract
163. will be foreclosed
164. household
165. state & local
166. federal
167. corporate
168. financial
169. MONEY OWED
170. MONEY CREATED
171. time lag
172. CAN interest rates GO lower?
173. Low, low interest rates
174. NO Money Down!
175. Preferred
176. You are invited to Apply
177. Record Deficits!!!
178. Federal Debt Ballooning
179. RED INK
180. Huge Influx of Spanish Gold causes massive INFLATION
181. money supply
182. volume of trade
183. ANNUAL ECONOMIC GROWTH HAS BEEN STEADY AT 3%
184. STEADILY ACCELERATING THAT IS…
185. LAST YEAR’S TOTAL
186. THIS YEAR’S TOTAL
187. STEADY AT 3%?
188. EXPONENTIAL CURVE
189. resource & energy use
190. There can be shortages of resources and skills but why should there ever be a shortage of money?
191. 4 Simple Questions
192. Create money backed only by debt
193. Question 1
194. Why do governments CHOOSE to borrow money from private banks at interest when gov’t could create all the interest-free money it needs itself?
195. Why create money as DEBT?
196. Why not create money that circulates permanently?
197. How can a money system dependent on perpetually accelerating growth…be used to build a sustainable economy?
198. What specifically needs to be changed?
199. We’ll not tolerate Usurers in this Kingdom
200. Just say NO to Usury
201. To profit from money alone is like unto thievery
202. Pope says NOPE to Charging Interest
203. Canal Street Journal
204. Interest Rates from just 8%
205. • Loans
• Bonds
• Stock Market trading
• Currency speculation
• Real Estate flipping
the list goes on
206. And… I did it all without producing one actual useful thing
207. Wall Street Journa
208. Sustainable
209. World Oil Supply
210. Boom Bust
211. Solar Input
212. • solar • wind • tidal • hydro • biomass • geothermal
213. Full recovery of non-renewable resources
214. Stable Population
215. Money supply real world economy
216. ALL the money in existence
217. NO creating money as debt
218. Lending at interest
219. Taxes
220. Oh what’s the point?
221. So simple
222. Gov’t announces interest free loans for municipalities
223. Strangely, no matter how I adjust it, it always does the same thing!
224. Honest Money =
225. Lead (the metal)
226. Silver
227. Commodity Money:
• distorts the value of the commodity
• is easily stolen
• supply cannot be controlled beneficially
228. paper digital plastic
229. Jane Doe (Make up name and address for anonymous female citizen in Hungarian)
230. licensed to spend
231. credit history on infostrip
232. Have a nice day
233. They still fall for it
234. Air today, gone tomorrow (sound alike joke: Here today gone tomorrow)
235. Gov’t & Corporate Dishonesty Stretching the Imagination
236. Pirate Headquarters
237. Local Exchange Trading System
238. LETS
239. Monetary Reform
240. Electoral Reform
241. Money is an IDEA
• symbolic
• commodity
• receipt for commodity
• bogus receipt
• fiat (gov’t cash)
• debt (bank credit)
• debt (pledge)
242. Tally Stick System
243. Colonial Scrip
244. We must put a stop to this!
245. This interest-free currency must be destroyed
246. If people catch on…
247. We will be OUT OF BUSINESS!
248. Permanent Interest-Free Money
249. Banker’s Magic Hat (now extinct)
250. Public Market
251. Opening Soon
252. VALUE
253. Public Market NOW OPEN
254. Buying Power
255. Reduction of
256. INFLATION = TAX
257. Shrinks
258. Minus 20%
259. Right now we have both inflation AND taxes!!
260. Tooooo much!
261. Infrastructure Renewal predicted to cause 8% INFLATION
262. ELECTION BATTLE LOOMS!
263. New Gov’t committed to 0% INFLATION
264. …raises Sales Tax to 12%
265. Wages & Prices show signs of decline
266. Nicely timed before ELECTION
267. Oh man… how hard (difficult) is that?
268. Banker’s Magic Hat (now extinct)
269. Museum
270. Money added through gov’t spending
271. Money removed through added taxation
272. This government is to blame!
273. We caused half the inflation your party did
274. But we got BETTER VALUE for it!
275. Wheels of gov’t
276. FUEL
277. Tax Revenue
278. Medical Facilities
Road Renewal
Bridges
Sewage Treatment
Recreation Centers
Emergency Shelters
Subsidized Housing
Daycare
279. No more interest payments
280. Gov’t Debt (now extinct)
281. VOTE for BOB
282. INDUSTRY
283. Direction of Society
284. What was the question again?
285. depressions
286. Inflations
287. bank panics
288. war
289. infiltration
290. media ownership
291. mass deception
292. assassination
293. “education”
294. Anonymity is essential
295. government corporate household
296. 13 YEARS NOT ONE CLASS ON MONEY CREATION
297. and not ONE word about it on TV… EVER!
298. Charity CAR WASH
299. You are stepping on the carrots
300. Bank of England 1694
301. That’s the way it happened
302. Just grew like Topsy
303. lucky for us
304. Secret Order of the Very Special
305. Making things “happen” since 1776

0 comentários:

About This Blog

About This Blog

  © Free Blogger Templates Columnus by Ourblogtemplates.com 2008

Back to TOP